On Saturday, October 5, 2024, during International Translation Day, Éloge Mulumba captivated the audience with his insightful presentation on the state of the translation industry, both globally and in the Democratic Republic of Congo (DRC). As Deputy Public Relations Officer on the Board of Directors of the Association des Traducteurs et Interprètes Professionnels du Congo (ATIPCO), Éloge combined expertise and passion to address the challenges and opportunities facing the sector.
1. The Impact of New Technologies
One of the key highlights of his presentation was the growing importance of information and communication technologies. Éloge emphasized that machine translation and computer-assisted translation tools are no longer mere options but essential components for today’s translators. He encouraged professionals to adopt these tools to enhance their efficiency and quality of work.
2. A Contrasting Picture of the DRC
Turning to the DRC, Éloge showcased the country's unique linguistic diversity, with over 430 languages and dialects. However, he also addressed the significant challenges faced by translators and interpreters, notably the lack of specialized training and limited access to modern technologies. This context underscored the opportunities available to translators, particularly regarding national languages.
3. The Importance of Ongoing Training
Éloge highlighted the necessity of ongoing training for translation professionals. In a rapidly changing industry landscape, it is crucial to stay updated with new skills and technologies. Such training will not only enhance the services provided but also ensure that Congolese translators and interpreters can compete effectively on the international stage.
4. Embracing Artificial Intelligence
A key message of his speech was to welcome artificial intelligence as an ally rather than an adversary. Éloge used a powerful metaphor, comparing helicopter pilots to drone pilots, illustrating that adapting to new technologies is essential for the survival and prosperity of the profession. This optimistic perspective encourages translators to embrace change and prepare for a future where their roles may evolve into that of machine supervisors.
5. A Call to Action
Éloge Mulumba's presentation served as a genuine call to action for ATIPCO members and translation professionals in general. By highlighting the challenges to be met and the opportunities to be seized, he inspired participants to engage actively in transforming their sector. His expertise and dedication reinforced the message that a bright future awaits those willing to adapt and innovate.
Conclusion
Éloge Mulumba's presentation at International Translation Day marked a pivotal moment for ATIPCO and all the professionals present. By emphasizing the importance of technology, continuous training, and acceptance of change, Éloge opened the door to essential dialogue about the future of translation in the DRC. Collective commitment and adaptation to changes in the sector will be crucial for advancing the profession and strengthening the DRC's position on the international stage.
